Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "treaty of 1818" in French

French translation for "treaty of 1818"

convention de 1818
Example Sentences:
1.1818 – Treaty of 1818.
1818 – Convention de 1818.
2.Treaty of 1818 or London Convention of 1818, between the United States of America and the United Kingdom.
1818 : Convention de 1818 entre les États-Unis et le Royaume-Uni, sur l'Ouest américain et le Canada.
3.Oregon—and therefore the Chetco watershed—was jointly occupied by the United Kingdom and the United States after the Treaty of 1818 was signed.
L’Oregon et le bassin du Chetco sont occupés conjointement par le Royaume-Uni et les États-Unis après la signature du traité de 1818.
4.Since the signing of the Treaty of 1818, the Oregon Country had been under the joint occupation and control of the United Kingdom and the United States.
Depuis la signature du traité de 1818, le territoire de l'Oregon était occupé conjointement par la Grande-Bretagne et les États-Unis.
5.In the Treaty of 1818 between the U.S. and Britain, the two powers agreed that each had free and open access to the Oregon Country.
Dans le traité de 1818 entre les États-Unis et la Grande-Bretagne, les deux puissances ont convenu que chacun a libre accès au pays de l'Oregon.
6.In the Treaty of 1818 the United States and Britain agreed that both nations were to enjoy equal rights in Oregon Country for 10 years.
Dans la Convention de 1818, les États-Unis et la Grande-Bretagne sont convenus que les deux nations puissent jouir de droits égaux dans l'Oregon Country pendant dix années.
7.In 1818, the United States and Great Britain signed the Treaty of 1818 that led to what has been termed a "joint occupation" of the Oregon Country.
En 1818, les États-Unis et le Royaume-Uni signèrent la Convention de 1818 qui conduit à ce qui a été désigné comme une « occupation conjointe » de l'Oregon Country.
8.Together, the Rush-Bagot Treaty and the Treaty of 1818 marked an important turning point in Anglo–American and American–Canadian relations, although they did not solve all outstanding issues.
L'accord Rush-Bagot et la convention de 1818 constituèrent une étape importante dans les relations américaines avec le Royaume-Uni et le Canada, même si tous les problèmes n'avaient pu être résolus.
9.The Treaty of 1818, signed in October 1818, fixed the present Canada–United States border from Minnesota to the Rocky Mountains at the 49th parallel.
La convention de 1818, ratifiée en octobre de la même année, délimita le tracé actuel de la frontière entre le Canada et les États-Unis depuis le Minnesota jusqu'aux montagnes Rocheuses, à hauteur du 49e parallèle nord.
10.The Treaty of 1818 set the boundary between the United States and British North America along the 49th parallel of north latitude from Minnesota to the "Stony Mountains" (now known as the Rocky Mountains).
Le traité de 1818 fixe la frontière entre les États-Unis et l'Amérique du Nord britannique le long du 49e parallèle nord depuis lac des Bois jusqu'aux « Stony Mountains » (aujourd'hui connues sous le nom des montagnes Rocheuses).
Similar Words:
"treaty 9" French translation, "treaty establishing a constitution for europe" French translation, "treaty establishing the european defence community" French translation, "treaty establishing the european political community" French translation, "treaty faction" French translation, "treaty of aberconwy" French translation, "treaty of accession 1972" French translation, "treaty of accession 1979" French translation, "treaty of accession 1985" French translation